Profil
En 1994, j’ai achevé mes études de langues étrangères appliquées en tant que traductrice diplômée en français et en russe à l’université de Mayence-Germersheim, Allemagne.
J’ai passé plusieurs mois en France et en Russie, et je connais donc bien la langue, la culture et la mentalité des deux pays.
Après mes études, j’ai d’abord été employée dans deux entreprises dans la région de Stuttgart en tant que secrétaire et traductrice respectivement assistante au service commercial. J'en ai profité pour acquérir des expériences précieuses dans le domaine commercial.
Depuis 2000, je travaille comme traductrice indépendante à Ludwigsbourg. Je suis membre de l’association allemande des interprètes et traducteurs (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V., BDÜ).
En 2002, j’ai acquis la qualification supplémentaire de traductrice diplômée d'Etat pour le russe; auprès du Tribunal de Grande Instance de Stuttgart, j’ai été officiellement désignée et assermentée comme traductrice de documents juridiques en français et en russe pour le Land de Bade-Wurtemberg.
De 2011 à 2017, j'ai été chargée de cours de traduction français – allemand au collège d'enseignement supérieur (Pädagogische Hochschule) de Ludwigsbourg.
Des cours constants de formation continue me permettent de rester à jour de l’évolution linguistique, de mes domaines spécialisés et des méthodes de travail.
L’utilisation d’un logiciel de mémoire de traduction (translation memory system) permet de traiter plus rapidement les textes, d’en assurer la cohérence et de respecter la terminologie spécifique des entreprises.
Travaillant dans un réseau stable en collaboration étroite avec des collègues français et russes, je vous assure des traductions de haute qualité.
La fiabilité, le respect des délais et la flexibilité constituent les bases de mon travail.
En 1994, j’ai achevé mes études de langues étrangères appliquées en tant que traductrice diplômée en français et en russe à l’université de Mayence-Germersheim, Allemagne.
J’ai passé plusieurs mois en France et en Russie, et je connais donc bien la langue, la culture et la mentalité des deux pays.
Après mes études, j’ai d’abord été employée dans deux entreprises dans la région de Stuttgart en tant que secrétaire et traductrice respectivement assistante au service commercial. J'en ai profité pour acquérir des expériences précieuses dans le domaine commercial.
Depuis 2000, je travaille comme traductrice indépendante à Ludwigsbourg. Je suis membre de l’association allemande des interprètes et traducteurs (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V., BDÜ).
En 2002, j’ai acquis la qualification supplémentaire de traductrice diplômée d'Etat pour le russe; auprès du Tribunal de Grande Instance de Stuttgart, j’ai été officiellement désignée et assermentée comme traductrice de documents juridiques en français et en russe pour le Land de Bade-Wurtemberg.
De 2011 à 2017, j'ai été chargée de cours de traduction français – allemand au collège d'enseignement supérieur (Pädagogische Hochschule) de Ludwigsbourg.
Des cours constants de formation continue me permettent de rester à jour de l’évolution linguistique, de mes domaines spécialisés et des méthodes de travail.
L’utilisation d’un logiciel de mémoire de traduction (translation memory system) permet de traiter plus rapidement les textes, d’en assurer la cohérence et de respecter la terminologie spécifique des entreprises.
Travaillant dans un réseau stable en collaboration étroite avec des collègues français et russes, je vous assure des traductions de haute qualité.
La fiabilité, le respect des délais et la flexibilité constituent les bases de mon travail.
© 2024 Regine Baum